您的位置 首页 知识

《赵普》原文和翻译 《赵普》全文翻译及原文 《赵普》原文和翻译

文言文《赵晋》的翻译是什么 赵普独自担任宰相长达十年,处理政务时刚毅果断,始终以民族大事为己任。他曾推荐某人担…

文言文《赵晋》的翻译是什么

赵普独自担任宰相长达十年,处理政务时刚毅果断,始终以民族大事为己任。他曾推荐某人担任官职,但太祖未予采纳。赵普次日再次推荐,太祖依旧不允。第三天,赵普再次上奏,太祖愤怒地将奏折撕碎掷地,赵普面色不改,拾起碎纸回家,将它们修补完整,继续按原样呈上。最终,太祖醒悟,采纳了他的建议。

《赵晋》的文言文全文翻译如下:赵普事迹: 刚毅果断,以国事为己任:赵普独自担任宰相长达十年,他处理政务时态度刚毅果断,始终将民族大事视为自己的责任。他曾推荐某人担任官职,但太祖皇帝并未采纳。赵普并未因此气馁,次日再次上奏推荐,太祖依然没有允许。

赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,学问不多,等到做了宰相,太祖常劝说他要读书。赵普晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门打开书箱拿出书,整天读书。等到第二天处理政务,处理决断很快。他死后,家里的人打开书箱看到里面的书籍,原来是一部《论语》。

粉蝶儿·和赵晋臣敷文赋落花翻译及注释 翻译 昨天,还是春光明媚,就像一个十三岁的小姑娘,用她轻快灵巧的小手,把一枝枝的花绣得丰盈娇艳;而今就不同了,夜来那一阵无情的风雨,把园中的花吹得满地都是,就像给园林铺上了一块起著皱纹的红色地毯。

《满江红·游清风峡和赵晋臣敷文韵》的原文翻译大致如下: 两峡高耸险峻,试问谁曾占据过这清风筑满眼只见云雾缭绕,飞鸟来去,山涧殷红,山峦碧绿。世上已无人能陪我纵情谈笑,门前若有客来也无需恭敬相迎。只怕寂寞凄凉,没有物品陪伴你时,就多栽些竹子吧。 你的风采神韵,凝洁如冰玉。

文言文翻译 寇准,字平仲,原籍是华州下邽(今陕西渭南)。他少年时候就气质英伟,性格豪迈,读书精通《春秋》三传。在他十九岁的时候就中举要考进士。后来考上进士,被授予大理评事的官职,累积升迁到了“殿中丞,三司度支推官,转盐铁判官”等官职。

《赵普》

晚 年 手 不 释 卷 , 每 归 私 第 , 阖 户 启 箧 取 书 , 读 之 竟 日 。jí cì rì lín zhènɡ , chǔ jué rú liú 。 jì hōnɡ jiā rén fā qiè shì zhī , 《 lún yǔ 》 èr shí piān yě 。

《赵普》译文 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝他读书。他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读。到了第二天,办理政务时,处理决断很快。他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》。

赵普第二天又上奏请这个人,太祖还是不用。第三天,赵普又把这个人上奏太祖,太祖发怒了,把奏章撕碎了扔在地上,赵普脸色不变,跪在地上把撕碎的奏章拾起来回到家。过了些日子赵普把撕碎的旧纸片修补连接起来,又像当初一样上奏。太祖这才清醒过来,终于任用了那个人。

《赵普》是选自《宋史·赵普传》的文言文传记。出处:该传记出自《宋史》,这是元末至正三年由丞相脱脱和阿鲁图主持修撰的一部官修史书,是二十五史其中一个。卷数与地位:《赵普传》独占《宋史》的卷二百五十六,为列传第十五,这凸显了赵普在北宋的重要地位。

《赵普》翻译及原文

《宋史赵普传》全文翻译为赵普、表字则平,是幽州蓟县人。周世宗在淮河地区作战,宰相范质上奏任命赵普为军事判官。太祖(赵匡胤)曾和他交谈,认为他是个奇才。太祖率兵征伐北汉到了陈桥驿,喝酒后醉卧在军帐里,将士们要拥戴他做皇帝,赵普和太宗推门进来禀告。

年轻时,他熟悉吏事,但学术较少。担任宰相后,太祖常劝他多读书。晚年,赵普手不释卷,每天回家后关闭房门,打开书箱取书阅读。次日上朝处理政务时,他能迅速做出决断。去世后,家人打开书箱查看,发现其中全是《论语》二十篇。赵普性格深沉严肃,虽然心胸狭窄,却能以民族大事为重。

《赵普》译文 赵普年轻时熟悉官吏(应处理)的事务,他学问不多,等到做了宰相,宋太祖常劝他读书。他晚年读书勤奋,每次(退朝后)回到自己的住宅,关上门,打开书箱,拿出书,整天在读。到了第二天,办理政务时,处理决断很快。他死后,家里人打开书箱一看,原来是一部《论语》。

版权声明
返回顶部