您的位置 首页 古风句子

听到这些句子,千万别想“歪”了!

疫情期间也别放弃梦想上面两张图没想到吧?英语中很多句子的真正意思也是你想不到的建议自己先翻一下再对照答案醒悟和…

疫情期间也别放弃梦想
上面两张图没想到吧?
英语中很多句子的真正意思也是你想不到的
建议自己先翻一下
再对照答案醒悟和领悟
?
I heard she is a woman capable of anything.
误译:我听说她无所不能。
原意:我听说她无恶不作。
【解释】原意即“我听说她无恶不作”。
1
Catch me doing it!
误译:抓住我做那件事!
原意:我绝不干那样的事!
【解释】和 I’ll never do it again是同一个意思。
2
I think $5000 is chicken feed to her.
误译:我想给她5000美元用来买鸡饲料。
原意:我觉得5000美元对她来说是小钱儿。
【解释】chicken feed是不屑一提的钱的意思。
3
Jack is the cock of the walk.
误译:Jack像一只正在走路的公鸡。
原意:他经常称王称霸。
【解释】cock of the walk意为自命不凡的老大。
4
Jessica carried coals to Newcastle.
误译:Jessica把煤运到Newcastle去了。
原意:Jessica多此一举。
【解释】因为Newcastle是英国的产煤中心和输出港口,因此把煤运去Newcastle便是徒劳无功的意思,翻译是要和文化紧密结合的!
5
Care killed a cat.
误译:注意傻猫。
原意:忧虑伤身。
【解释】忧虑对于有九条命的猫来说不利。
6
My dad told me not to call him names.
误译:我爸爸让我不要叫他名字。
原意:我爸爸叫我不要骂他.
【解释】call one names是辱骂别人的意思,注意此处一定要用宾格one,而不能用所有格one’s。
7
He went cap in hand to the teacher.
误译:他拿着帽子去找老师。
原意:他毕恭毕敬地去找老师。
【解释】cap in hand是毕恭毕敬的意思,切记不要机械翻译哦!
8
She fully enjoyed cakes and ale.
误译:她充分地享用了蛋糕和啤酒。
原意:她尽享了人生乐趣。
【解释】这里cakes and ale意为“人生乐事”,出自莎士比亚著作《第十二夜》。
学习了上面这些素材和讲解
有没感觉自己曾学了“假英文”?
所以学英文
“要仰望星空,更要脚踏实地”
欢迎在留言里写出
和我们学英文的体验和期望
对于想学好英文的小伙伴们
邱邱再给大家三个建议:
首先要有“地道真实的学习素材”
否则学的都是“假英文”还不如不学
下方这个活动会告诉你何为真实语料
?
坚持100天和我们免费学英文,抢位开始
其次要有“科学系统的学习路径”
否则“学学停停”根本没有学习效果
下面两张导学图要认真研究
同时需参加测评清晰定位自己当前水平
?
2020年成人增能导学图??
2020年青少精英导学图??
最后也是最重要的
就是需要“真正的好老师领进门”
否则会被耽误,因为生命浪费不起
我们对英语教学是专业且认真的
?
扫码预约咨询及名师测评
扫描上图 or点【阅读原文】找自己
为英文点亮在看?

版权声明

您可能感兴趣

返回顶部